| BUTLLETÍ INFORMATIU DEL
COMITÈ DE SEGUIMENT DE LA DECLARACIÓ UNIVERSAL DE DRETS LINGÜÍSTICS
Núm. 1 Segon trimestre 1997
Núm. 2 Primer trimestre 1998
Núm. 3 Primer trimestre 2000
Núm. 1
Segon trimestre 1997
El Comitè de seguiment us
vol presentar aquest butlletí, que anomenem ENLLAÇ. En català, enllaç
significa unió, connexió d'una cosa o persona amb una altra. El seu
significat és prou clar: volem que aquest butlletí sigui un vincle entre
totes les ONG i els Centres PEN que vàreu participar en la Conferència
Mundial de Drets Lingüístics i també amb les persones o entitats que
més tard us hi heu adherit. Es tracta d'un mitjà d'informació i de relació
entre tots nosaltres. Tot i que les seves dimensions no permeten fer-ne
un espai de debat en profunditat, sí que és en canvi un espai obert
per publicar les vostres aportacions referides a les activitats que
esteu duent a terme vinculades amb la DUDL.
UN GRAN PAS PELS DRETS LINGÜÍSTICS
La llengua, el llenguatge, és un tret distintiu fonamental dels éssers
humans. Tota persona és capaç d'identificar el seu interlocutor a través
de la llengua. La llengua usada quotidianament per una comunitat de
persones és la base i la justificació de l'existència de la comunitat
lingüística corresponent. Cada persona té el dret -el dret individual-
a usar la seva llengua; cada comunitat lingüística té el dret -el dret
col·lectiu- a usar la llengua.
Heus ací un dels principis simples, clars, que han estat viscuts per
la humanitat al llarg dels segles d'una manera normal; però també que
han esdevingut l'excusa per provocar incomprensions capaces d'ocasionar
conflictes tan violents que han provocat la destrucció de milers de
llengües, pel benefici de la dominació d'un petit nombre de llengües.
Avui en dia, amb l'evolució o més aviat amb la revolució dels mitjans
tecnològics i la facilitat de la intercomunicació planetària que se'n
desprèn, moltes llengües estan en perill. Hom pot preguntar-se si totes
les llengües, tret d'una o ben poques no són pas en procés de desaparició,
en nom de l'eficàcia, del progrés, de la mundialització de la cultura
i de la civilització
Tot això és actualment possible. Però és el millor per la societat humana?
Hi ha en joc els drets humans i la resposta no pot ser cap altra: tot
seria acceptable amb la condició que els drets humans que fan referència
a les llengües fossin respectats. Però de quins drets estem parlant
exactament? Com els podríem formular avui? Aquestes demandes no són
en va. Ens plantegen la necessitat de buscar el contingut d'aquests
drets amb la finalitat que siguin més coneguts, discutits i repensats.
I perquè al final, aquests drets esdevinguin l'objecte de reconeixement,
d'una presa de posició favorable per part de les grans instàncies mundials,
com l'ONU, que encara no ha desenvolupat sota la seva consideració una
doctrina jurídica i política prou satisfactòria.
Existeixen, és veritat, declaracions i també normes per promoure i per
protegir certes llengües. Però manquen una declaració i un cos legislatiu
que faci referència a totes les llengües o els drets lingüístics de
tot el món. Tanmateix serien necessaris, fins i tot urgents.
És amb aquesta convicció que el 1996 nasqué una gran iniciativa del
que hem anomenat la societat civil: la Declaració Universal de Drets
Lingüístics. Aquesta Declaració, però, encara no ha arribat al final
del seu camí: li manquen l'estudi i l'eventual aprovació de les institucions
públiques implicades del món sencer.
La iniciativa fou concebuda pel Centre Català del PEN Club que va trobar
ràpidament el suport i la col·laboració del CIEMEN, un centre cultural
que entre les seves activitats estudia, després d'anys i actualment
gràcies a un conveni amb la Comissió Europea, els drets i les legislacions
lingüístiques vigents, especialment dins de la Unió Europea.
Les dues entitats van crear una xarxa entre persones i associacions
d'arreu del món interessades pels drets lingüístics. Després de tres
anys de contactes, de tretze redaccions d'avantprojectes i de recollir
al voltant de quatre-centes pàgines d'esmenes i proposicions, es va
organitzar la Conferència Mundial de Drets Lingüístics que va tenir
com a resultat la Declaració Universal de Drets Lingüístics (DUDL) esmentada.
Aquesta DUDL va ser proclamada el 6 de juny de 1996 a la Universitat
de Barcelona. Van assistir a aquesta proclamació, entre un públic nombrós
i representants d'institucions oficials, 61 delegacions d'ONGs, 30 Centres
del PEN Club i 40 experts en dret lingüístic d'arreu del món.
Per aconseguir, més ràpidament, l'objectiu de la dimensió planetària,
vam tenir la sort de disposar dels mitjans tècnics més moderns, fins
al punt que es va poder posar en funcionament una Conferència Virtual
permanent (reunions i correu de tots tipus, electrònic, internet, per
fax, per correu
). Tothom va poder participar en tots els debats.
Això va comportar que la Declaració aprovada va ser el resultat de moltes
sensibilitats i d'una enorme riquesa de reflexions sobre les diferents
i diverses situacions lingüístiques. Es tracta d'un treball de síntesi
que va suscitar l'interès de la UNESCO immediatament, i per això, el
Director General va enviar a Barcelona un dels seus representants oficials
per poder rebre el text de la Declaració.
Després del mes de juny de 1996, la DUDL, que ha estat traduïda a diverses
llengües, ha rebut adhesions d'arreu del món, adhesions d'ONGs, d'institucions
públiques i també de diversos Parlaments democràtics, i de personalitats
reconegudes internacionalment, com per exemple, els Premis Nobels Rigoberta
Menchú, Adolfo Pérez Esquivel, Desmond Tutu, Wislawa Szymborska, Octavio
Paz, els religiosos Dalai Lama, Dr. Aram i Lázlo Tökes, els artistes
Josep Carreras, Peter Gabriel i Judit Mascó, els escriptors Ngugi Wa
Thiong'o i Ronald Harwood, els científics Noam Chomsky i Joan Oró, els
polítics M.G. Buthelezi, Shimon Peres i Iasser Arafat, etc.
Aquestes adhesions i d'altres que arribaran són molt importants per
donar més força a la Declaració. Però evidentment, tot això no és suficient.
Cal que primer la Declaració es tingui en compte oficialment per part
de la UNESCO i després per l'ONU. Per aconseguir-ho, es va crear el
Comitè de Seguiment de la DUDL que té, com a primer objectiu, establir
un contacte permanent amb la UNESCO per tal que s'ocupi del document.
Cal reconèixer que el treball d'aquest Comitè no és fàcil, pel tema
delicat d'haver de tenir en compte els diversos punts de vista molt
diferents que tenen els membres de les delegacions permanents de la
UNESCO pel que fa als drets lingüístics. El primer pas del Comitè de
Seguiment dins la UNESCO no va ser molt reeixit: efectivament, durant
el Consell Executiu que va tenir lloc el mes d'octubre de 1996 es va
prendre en consideració la DUDL, però alguns membres van reaccionar
afirmant que la UNESCO no podia, en aquests moments, discutir un text
d'aquest tipus. Afortunadament, la visita de tres delegats del Comitè
de Seguiment a la seu de la UNESCO ens va permetre de desfer alguns
malentesos. Ells van explicar als membres més reticents de la UNESCO
que no es tracta d'un document avantprojecte per a la UNESCO sinó d'un
punt de partida per un treball que haurà de portar a la presentació
d'un text per ser discutit, i eventualment aprovat, per les Nacions
Unides i al final, per esdevenir un complement de la Declaració Universal
dels Drets Humans.
Després d'aquesta primera reunió, la DUDL segueix el seu camí dins de
la UNESCO i el Comitè de Seguiment té cura que ocupi un lloc prioritari
dins l'agenda d'aquest organisme. En aquests moments podem afirmar que
la DUDL és entesa com un punt de referència, de diàleg i de recerca
d'un acord al més alt nivell. Això va ser ben reafirmat després d'una
altra reunió a la seu de la UNESCO, el 7 d'abril de 1997, entre els
membres del Comitè de Seguiment i els membres del Comitè Intersectorial
de la UNESCO pels drets lingüístics. Vam poder constatar una afortunada
convergència entre l'orientació actual de la UNESCO pel que fa al tema
dels drets lingüístics, LINGUAPAX - la xarxa universitària creada per
la mateixa UNESCO - i la Conferència Mundial de Drets Lingüístics, encara
viva a través dels impulsors de la idea.
Els propers mesos seran importants. El Comitè de Seguiment té la missió
de fer tot el possible perquè la Conferència General de la UNESCO, que
serà convocada durant la tardor de 1997, assumeixi la responsabilitat
de fer un pas decisiu a favor de la DUDL i tot el que aquesta pugui
significar per l'entesa de les persones i dels pobles d'arreu del món,
en resum, per la cultura de la pau.
La DUDL és doncs una realitat, una contribució de la societat civil
conscient de la importància dels drets lingüístics, les llengües, com
a expressions de la identitat de cada persona i de cada comunitat com
un factor d'unió. Una unió que només es pot construir a partir del respecte
a la diferència tenint cura que aquesta entesa no es transformi en uniformitat.
És evident que paral·lelament a la formulació dels drets lingüístics
que la DUDL representa, hi ha un treball quotidià a favor de les llengües,
els indispensables compromisos perquè els drets lingüístics esdevinguin
una de les bases que permetin als homes i les dones, i també a les seves
comunitats lingüístiques respectives, de viure en pau plegats.
Així doncs, tots els qui són responsables de la iniciativa que ha fet
possible la DUDL, són conscients que els drets lingüístics només seran
efectius en la mesura que la seva formulació obtingui un gran consens
i que la pràctica lingüística no sigui una font de conflictes sinó,
al contrari, un signe d'igualtat entre les persones i els pobles. Per
tal que aquests objectius siguin possibles, cal que una legislació adequada
emanada per les institucions democràtiques i que una Declaració de principis
de valor universal esdevinguin el punt de referència obligatori d'una
normativa vàlida per tothom.
La DUDL necessita de tothom i de tots els mitjans, perquè els drets
que hi són articulats es reconeguin, perquè la denúncia d'opressions
sobre un o més d'un d'aquests drets trobin el suport necessari i perquè
el desenvolupament de tots els drets lingüístics sigui possible en tots
els indrets i totes les circumstàncies d'arreu del món.
COMITÈ DE SEGUIMENT / PLA DE TREBALL
Plantejament de partida:
Partim del fet que ara cal concentrar tots els esforços i les energies
en cercar el màxim suport de la Conferència General de la UNESCO i dels
estats members del seu Consell Executiu. Considerem que hem assolit
un nivell considerable de suport no-governamental a la Declaració Universal
de Drets Lingüístics. Els objectius principals del Comitè de seguiment
de la Declaració universal de drets lingüístics són:
A/ Mantenir relacions amb les delegacions dels estats membres de la
Conferència General de la UNESCO de cara a la seva reunió d'octubre-novembre
de 1997.
B/ Assolir el suport de persones significades d'arreu del món que poden
ajudar a veure amb més bons ulls la Declaració al si de la UNESCO.
C/ Continuar la difusió de la DUDL i ampliar-ne la base cívica de suport.
1. De cara a la Conferència General
1.1. Decidir quins estats volem informar i mantenir-hi converses de
cara a la sessió de la Conferència General d'octubre-novembre de 1997.
1.2. Pensar els camins per entrar en relació amb les delegacions de
cadascun d'aquests estats, en consulta amb les persones, els centres
PEN o les ONG que ens facin de pont.
1.3. Tirar-ho endavant de la forma més econòmica en temps i en diners.
1.4. Mantenir relacions estables amb UNESCO.
2. Creació del Consell Científic
El Consell Científic és format per experts d'arreu del món que es comuniquen
i intercanvien idees a partir d'un Campus Virtual. Hem establert ja
els lligams necessaris amb la Universitat Oberta de Catalunya (on la
vida acadèmica s'estableix bàsicament a través del correu electrònic)
que col·laborarà amb nosaltres per tal d'establir aquesta xarxa de treball,
que anomenem Campus Virtual.
3. Participació, com a representants del conjunt d'ONG i centres del
PEN Club, en el Grup de Treball Intersectorial creat a la UNESCO.
La UNESCO ha creat un Grup de Treball Intersectorial per analitzar el
document i preparar l'estratègia interna per presentar-lo al proper
Consell Executiu. Hem estat convidats a participar en aquest grup de
treball, hem participat ja en una reunió, el 7 d'abril, a París.
4. Un llibre per a la Conferència General de la UNESCO
4.1. Hi ha una convicció inicial: partim d'una base prou àmplia pel
que fa a la nostra plataforma d'ONG. És, doncs, més important aconseguir
donar cos i imatge a aquesta base àmplia que no llançar-nos a la recerca
d'un suport cada vegada més extens.
4.2. De cara a la Conferència General pensem en la publicació d'un llibre
ben editat per lliurar a totes les delegacions dels estats de la UNESCO.
El llibre tindrà tres parts: presentació i història de la DUDL, amb
la llista dels signants; Adhesions de persones de prestigi internacional
reconegut; text de la DUDL.
De totes les personalitats internacionals de qui aconseguim el suport,
en el llibre, hi publicarem un text i una fotografia.
Consell Científic de Seguiment:
El Consell Científic té la missió principal d'assessorament al servei
dels requeriments de la UNESCO però, també, pretenem que esdevingui
un fòrum de debat intern d'aquells punts de la Declaració que cal aclarir
o matisar. La composició final d'aquest Consell Científic serà la que
us presentem a continuació.
Isidor Marí, coordinador
Aureli Argemí (CIEMEN)
Alexander Blokh (International PEN)
Pierre de Bellefeuille (Centre Québécois du PEN International)
Iann Chouqc (Juriste breton)
Isidor Cònsul (CTDL International PEN)
Susana Cuevas (Dirección de lingüística/Instituto Nacional de Antropología
e Historia de México)
Maria Pilar Garcia Negro (Universidade de Santiago)
Augustin Gatera (Division des Arts et de la vie Culturelle. UNESCO)
Francisco Gomes de Matos (en liaison avec le président de la FIPLV)
Jacqueline Hall (Fundació Serveis de Cultura Popular)
Carme Junyent (Universitat de Barcelona)
Alexei Konioukhov (Ministry for Nationalities of the Komi Republic)
Lachman M Khubchandani (Center for Communication Studies. India)
Robert Lafont (Occitan PEN Centre)
Angéline Martel (Université du Québec/Télé-université)
Tore Modeen (University of Helsinki)
Kendal Nezan (Institut Kurde de Paris)
Carles Pareja (Universitat Oberta de Catalunya)
Raymond Renard (Université de Mons-Hainaut/Chaire UNESCO en aménagement
linguistique et didactique des langues)
Mustapha Saadi (Association des Juristes Berbéres de France)
Paul H. Scott (Scottish PEN Centre)
Tove Skutnabb-Kangas (Roskilde University/Department of Languages
and Culture)
Ned Thomas (Welsh PEN Centre/Mercator-Media)
Ngugi wa Thiog'o (New York University)
Eva Tóth (Magyar PEN Centre)
Joseph G. Turi (Académie Internationale de Droit Linguistique)
Jaume Vernet (Universitat Rovira i Virgili)
David Charles Wright Carr (San Miguel de Allende PEN Centre)
Juan de Dios Yapita (Instituto de Lengua y Cultura Aymara)
NOVES ADHESIONS:
Aquestes són algunes de les noves adhesions que hem rebut durant l'últim
trimestre de l'any 1996.
Individual adhesions:
- The Dalai Lama, religious lider
- Noam Chomsky, linguistic and mathematician
- Adolfo Pérez Esquivel, Peace Nobel Price (1980)
- Archbishop Desmond Tutu
- Wislawa Szymborska, Literature Nobel Price (1996)
- Peter Gabriel, singer, he worked with International Amnesty to set
up the Human Rights Now! Tour
- Joan Oró, Department of Biochemistry of University of Houston. Investigator
NASA Lunar Sample Analysis, Apollo Mission 1969-1994
- László Tókés, Bishop of Oradea
- Dr. Aram, World Conference on Religion and Pea- Rigoberta Menchú,
Peace Nobel Price (1992)
- His Excellency Shimon Peres, Peace Nobel Price (1995)
- His Excellency Mr. Yasser Arafat, Peace Nobel Price (1995)
- Octavio Paz, Northamerican Guggenheim Price (1944), Cervantes Price
(1981) and Literature Nobel Price (1990)
- Josep Carreras, tenor
- Ronald Harwood, President of International PEN Club
- M.G. Buthelezi, M.P., Minister of Home Affaires, Republic of South
Africa
- Lluís Llach, singer
- Judit Mascó, top-model
- Maria del Mar Bonet, singer
- Sebastià Maria Bardolet, Abat de Montserrat
- Antoni Deig, Bishop of de Solsona
- Josep M. Guix i Ferreres, Bishop of Vic
- Ricard Maria Carles i Gordó, Cardenal Archbishop of Barcelona
Institutional adhesions:
- Parlament de Catalunya
- Congreso de los Diputados
- Parlament de Galicia
- Consell Insular de Menorca
- Le Conseil Economique, Social et Culturel de Corse
- Consiglio Regionale de la Valle d'Aosta
- Universitat Ramon Llull
- Universitat Autònoma de Barcelona
- Juan Carlos Moreno Cabrera, Universitat Autónoma de Madrid
- Fundación Ayni, Radio San Gabriel
- Alain Viaut, Université Michel de Montaigne
- Association Internationale pour la Défense des Langues et des Cultures
Menacées
- Fenno-Ugria Foundation
- Centre Esperanto du PEN Club
- PEN American Center
- The Czech PEN Center
- The Slovak Centre of PEN International
- International PEN Blangladesh Centre
- The Swiss German PEN Center
- The Romanian PEN Centre
- Moldavian PEN Centre
- Russian PEN Centre
- Centro PEN Guadalajara
- The Peruvian PEN Center
- Philippines PEN Centre
NOVES VERSIONS DE LA DECLARACIÓ:
La Declaració ha estat traduïda al gallec, basc, búlgar, hongarès i
una revisió del castellà realitzada a Guatemala. Les traduccions al
bielorús i al rus són en curs. Però seria important poder tenir més
traduccions del document. Si algú de vosaltres ha realitzat algun treball
de traducció que nosaltres no coneixem seria molt bo que ens el fessiu
arribar. En aquest sentit, també us agrairem que ens envieu totes les
publicacions que hagueu fet sobre la Declaració.
Pressupost del Comitè de seguiment de la Declaració Universal de
Drets Lingüístics
El Secretariat del Comité de seguiment de la DUDL ha aprovat un pressupost
de per a l'exercici OCTUBRE 1996 / OCTUBRE 1997, període que va des
del començament de les activitats fins a la Conferència General de la
UNESCO de 1997.
Aquest pressupost és molt ajustat i es basa en les partides següents:
1. Secretariat i oficina permanent a Barcelona
2. Funcionament de la secretaria
3. Coordinació de campanyes: viatges, dietes, contactes, reunions
4. Edicions: impressió d'un llibre de presentació a la UNESCO, impressió
d'un butlletí informatiu, impressió de la DUDL, difusió de la DUDL,
manteniment del web d'Internet
Si sou una entitat que s'ha adherit a la Declaració Universal de Drets
Lingüístics i voleu saber els detalls del pressupost, demaneu-nos-en
si us plau una còpia.
Aquest pressupost, que ens està permetent de tirar endavant les tasques
encomanades per l'Assemblea de la Conferència Mundial, el podem sufragar
amb els ajuts econòmics de les institucions públiques:
Govern de la Generalitat de Catalunya
Ajuntament de Barcelona
Diputació de Barcelona
i les entitats privades:
Fundació Catalunya
Fundació Bofill
Fundació pels Drets Col·lectius dels Pobles
Fundació Enciclopèdia Catalana
Fundació Jaume I
Fundació Trias Fargas
Núm. 2
Primer trimestre 1998
TREBALL REALITZAT AMB LES
DELEGACIONS A LA UNESCO
El Comitè de Seguiment de la Declaració Universal de Drets Lingüístics
ha realitzat diferents entrevistes amb delegacions de la UNESCO durant
els mesos d'abril a setembre de 1997.
Les delegacions visitades han estat les següents: Alemanya, Espanya,
Bolívia, Japó, Suècia, Sudàfrica i també hem establert contacte amb
Hongria, Lituània, Suïssa, Andorra, Paraguai i Polònia.
Aquestes trobades han estat cordials i han permès fer un canvi d'impressions
sobre el procés que des del Comitè de Seguiment s'està portant a terme.
També han servit per desfer alguns malentesos generats durant el Consell
Executiu de la UNESCO de l'octubre de 1996.
La majoria de delegacions van mostrar una bona predisposició a poder
col·laborar en el procés.
El Comitè de Seguiment de la Declaració té com a objectiu continuar
els contactes amb diferents delegacions de la UNESCO. És per això que
us agrairem que si algú de vosaltres pot facilitar algun contacte amb
la delegació del seu país ens ho faci saber.
NOVES TRADUCCIONS
Les últimes traduccions de la Declaració que s'han realitzat han estat
al rus, al portuguès, a l'italià i al nynorsk. Actualment la traducció
al sard i al friulà són en curs.
Si algú de vosaltres està realitzant algun treball de traducció seria
interessant que ens ho féssiu saber.
En aquest mateix sentit també estem realitzant un recull de premsa sobre
la Declaració. És per això que us agrairem que si algú de vosaltres
publica algun article ens el feu arribar.
NOVES ADHESIONS
-
Nelson Mandela, president
de la República de Sudàfrica, Premi Nobel de la Pau (1993)
-
Seamus Heaney, Premi Nobel
de Literatura (1995)
-
José Ramos Horta, Premi
Nobel de Literatura (1996)
-
Ngugi Wa Thiong'o, escriptor
kenià a l'exili
Aquestes i totes les altres
adhesions de persones reconegudes d'arreu del món que ja coneixeu pel
primer Enllaç, seran publicades en un llibre realitzat pel Comitè de
Seguiment. Aquest llibre constarà d'una primera part que versarà sobre
el procés d'elaboració de la Declaració, una segona part on hi haurà
un text, una fotografia i una petita biografia de totes les persones
reconegudes que ens han donat el seu suport i una tercera part on es
publicarà el text de la Declaració.
ESTAT ACTUAL DE LA QÜESTIÓ
La Conferència General de la UNESCO es va reunir a París entre el 21
d'octubre i el 12 de novembre de 1997.
Prèviament, el Comitè de Seguiment havia tingut diverses reunions amb
les delegacions de Bolívia, Sudàfrica, Suècia, Japó, Espanya, Alemanya
i Andorra, i havíem mantingut contactes per correu i per telèfon amb
les delegacions de Paraguai, Nigèria, Hongria, Polònia i Suïssa. El
recolzament al nostre treball es va estenent. A la Comissió de Cultura
de la Conferència General es va debatre el tema del necessari suport
al patrimoni lingüístic de la humanitat. De totes maneres, tot i que
en un primer moment ho havíem previst així, al capdavall no es va tirar
endavant cap resolució directament vinculada a la Declaració Universal
de Drets Lingüístics.
Tanmateix, hem de congratular-nos que durant aquesta Conferència General,
tal com el mateix Director General de UNESCO, Frederic Mayor Zaragoza,
ens havia avançat en l'entrevista del mes de setembre, ha estat aprovada
la creació de la Divisió de les Llengües. Tot i que als que no estan
avesats a l'organigrama d'aquella institució internacional els pot semblar
una cosa menor, la creació d'aquesta divisió és cabdal per al procés
de la Declaració Universal de Drets Lingüístics. A la pràctica, fa que
el nostre interlocutor directe a l'interior de la institució tingui
més capacitat d'acció i de fer propostes. La divisió serà dirigida per
Joseph Poth, un bon amic de tots nosaltres, que era present a Barcelona
el dia de la proclamació de la Declaració en representació de la UNESCO
i ha seguit el procés de convocatòria i redacció de la declaració de
molt a prop.
Així doncs, el proper pas per al nostre treball és el Consell Executiu,
que es reunirà la propera primavera. És un Consell Executiu nou, format
per estats que han estat escollits durant la darrera Conferència General.
En estreta coordinació amb la Divisió de les Llengües, que llavors ja
estarà el en ple funcionament, d'acord amb la conversa que vam mantenir
amb el Director General i amb el suport dels diversos estats que hem
anat contactant, el Consell Executiu estudiarà i decidirà la manera
de tirar endavant la nostra proposta de Declaració Universal de Drets
Lingüístics. També llavors haurem publicat el llibre que narra el procés
de redacció de la declaració i el suport d'ONG, Centres del PEN Club,
experts en drets lingüístics i personalitats d'arreu que han donat suport
al document.
INFORMACIÓ SOBRE LA REUNIÓ AMB EL SR. FREDERIC MAYOR ZARAGOZA, DIRECTOR
GENERAL DE LA UNESCO
El passat 12 de setembre de 1997, una representació del Comitè de Seguiment
de la Declaració Universal de Drets Lingüístics es reuní amb el senyor
Frederic Mayor Zaragoza, director general de la UNESCO. Participaren
en aquesta entrevista el senyor Carles Torner, el senyor Oriol Ramon
i la senyora Mònica Sabata, acompanyats del senyor Joseph Poth, delegat
de la UNESCO a la xarxa Linguapax.
L'entrevista l'havia sol·licitada el CSDUDL amb l'objectiu de poder
mantenir un canvi d'impressions de l'estat actual de la Declaració dins
la UNESCO i saber-ne l'opinió del seu director general.
En el transcurs de l'entrevista la delegació del CSDUDL exposà al senyor
Frederic Mayor tot el treball realitzat per aquell Comitè per aconseguir
el màxim suport dins i fora de la UNESCO per tal de potenciar el projecte
de Declaració sobre drets lingüístics. Els representants del CSDUDL
lliuraren al senyor Mayor Zaragoza el llistat d'adhesions de persones
significades en el món que han donat suport a la Declaració i que insten
la UNESCO a tenir-la en compte per tal de resoldre la qüestió dels drets
lingüístics al planeta.
La resposta del senyor Frederic Mayor Zaragoza fou molt explícita: per
un costat animà el CSDUDL a continuar amb la seva tasca com a suport
a una Declaració sobre drets lingüístics en el si de la UNESCO; i per
una altra banda, encoratjà a elaborar un nou text de Declaració més
ajustat al "llenguatge" de la UNESCO i més breu, per tal de
sotmetre'l a l'anàlisi d'experts governamentals i poder iniciar un procés
intern de reflexió després del Consell Executiu de la primavera del
1998.
La conversa, que transcorregué amb una gran cordialitat, l'hem valorat
com a un pas força important en el camí que la Declaració està seguint
des de la seva aprovació a Barcelona el dia 6 de juny de 1996, i com
una alenada d'il·lusió per als qui treballem quotidianament. A més,
després d'aquesta entrevista, el director general va proposar un lligam
oficial del CSDUDL amb la UNESCO a través del programa Linguapax.
Núm. 3
Primer trimestre 2000
L'any 1999 ha estat un any
important pel treball del Comitè de Seguiment de la Declaració Universal
de Drets Lingüístics. L'avenç en matèria de drets lingüístics dins de
la UNESCO, amb la recent creació de la Divisió de les llengües i dins
d'aquesta, la constitució del Comitè Assessor que presideix el Sr. Fèlix
Martí, juntament amb la reunió del Comitè de Seguiment celebrada a Girona
el passat mes de juliol, han ajudat a dibuixar el futur del treball
del CSDUDL. En aquest tercer butlletí podreu trobar una extensa informació
de la reunió de Girona i també del treball que està duent a terme el
Comitè de Seguiment.
DISCURS D'OBERTURA A LA
CONFERÈNCIA DE SEGUIMENT DE LA DECLARACIÓ UNIVERSAL DE DRETS LINGÜÍSTICS,
1 DE JULIOL DE 1999: UNESCO I PEN:
Benvolguts
amics,
Per
començar, permeteu-me que us expressi fins a quin punt em sento content
d'estar entre vosaltres. Durant més de set anys, he sentit parlar al
PEN dels esforços del Centre Català del PEN - de la mateixa manera que
altres centres col·laboradors i ONG - per crear un document que té un
valor remarcable dins de l'esfera de la lingüística aplicada: la Declaració
Universal de Drets Lingüístics.
Al
cap de vall, el procés va concloure en la redacció d'un
document impressionant, especialitzat i molt ben elaborat, del qual
el PEN internacional n'està orgullós pel fet d'estar-hi
associat. Han passat tres anys. Ara és temps d'avançar.
La meva presentació
d'aquest matí es centrarà en tres punts: UNESCO, UNESCO/PEN
i PEN, i la darrera part serà dedicada a les possibles estratègies
futures. Haig de començar per recordar un altre cop les meves
pròpies impressions sobre la UNESCO?
El PEN internacional
va néixer un quart de segle abans que la UNESCO, i això
no fa que un quart de segle després de la fundació de
la UNESCO s'hagi desenvolupat una relació estreta. Penso que
això és fruit dels esforços fets pel meu predecessor
Alexandre Blokh que tenia experiència a la
UNESCO. Durant els
anys setanta, va semblar clarament que els ideals del PEN eren, iguals,
paral·lels als ideals de la UNESCO; fou també evident
que el PEN era l'única organització mundial literària
que tenia una reputació internacional intacta des dels anys posteriors
a la Primera Guerra Mundial. Les demandes fetes pel PEN a la UNESCO
per a contribuir en seminaris i projectes literaris van ser acceptats
automàticament durant aquests anys. Així doncs, l'Alexander
Blokh coneixia l'extraordinarietat de la UNESCO com a organització.
Jo vaig haver-ho d'aprendre gairebé tot sobre aquesta organització
quan vaig ocupar el meu càrrec el mes de setembre de l'any passat.
El que vaig trobar
va ser una organització més interessant del que hauria
imaginat. Evidentment, l'estructura de l'organització semblava
una mica bizantina, però vaig trobar funcionaris ben abnegats
amb la seva feina, amb una visió àmplia de les coses que
em van ajudar molt. De la mateixa manera, vaig descobrir força
idees estimulants de les que parlaré tot seguit.
Un mes més
tard vaig viatjar a París per participar en una reunió
d'ONG en la qual tots els assistents indicaven que seria massa formal.
En canvi, fou al contrari.
La UNESCO estava
reorganitzant les seves relacions amb les ONG. Actualment hi ha entre
150 i 200 ONG agregades a la UNESCO i esdevé difícil mantenir
un contacte individual o col·lectiu. Era necessari crear una
nova estructura. Un ampli Grup de referència i, com a contacte
principal, un Comitè d'acompanyament especial format per 12 membres
que haurien de ser escollits. L'atzar va fer que un seient d'aquest
comitè d'acompanyament quedés vacant durant la sessió.
Alguns dels amics van encoratjar-me dient: "ara, hi ha sort pel
PEN" - i no hi havia cap altra ONG representant de la literatura
o la cultura entre els 12 membres (els altres 11 pertanyien a importants
ONG, consolidades i sovint professionals que representen l'educació
o la ciència). Finalment, el PEN internacional fou escollit al
Comitè d'acompanyament i va esdevenir l'única organització
representant de les organitzacions de voluntaris.
Així doncs,
això ens dóna un rol important dins de la comunitat de
les ONG - en el cas que nosaltres estiguem preparats per a assumir la
responsabilitat que implica la nostra posició dins del Comitè
de Seguiment. I us asseguro que el PEN Internacional desitja assumir
aquesta responsabilitat! I més encara quan penso que és
erroni considerar la UNESCO únicament com a una font de finançament.
Crec que nosaltres mateixos - com totes les altres ONG - només
hauríem de sol·licitar una ajuda estant convençuts
que ens mereixem el finançament; per exemple, essent capaços
de produir idees i projectes que siguin veritablement dignes de justificar
l'ús dels diners dels contribuents.
Hi ha una altra raó per la qual crec en la cooperació
entre el PEN i la UNESCO. L'estructura de la UNESCO està constituïda
a grosso modo pels governs i els seus representants (abans de tot es
tracta del seu finançament); tot seguit, tenim l'organització
de la UNESCO i les seves diverses i canviants seccions o sectors; finalment,
trobem el nivell de les ONG amb tota la seva diversitat.
Si ho observem des
de més a la vora, veurem que les ONG juguen un rol essencial
en l'aplicació de les polítiques de la UNESCO. El PEN
Internacional és en aquesta perspectiva un dels agents de base
claus en el treball de camp. Nosaltres pertanyem al tipus d'organització
que pot materialitzar els ideals. Ens correspon la decisió de
ser un suport passiu o un element actiu d'encoratjament.
En aquests moments,
la UNESCO va cap al proper mil·leni. Per fer-ho, ha retornat
a les seves pròpies Actes de fundació del 1945: "Tenint
en compte que la guerra neix dins del cervell dels homes, és
aquí on les defenses de la pau s'han de construir....".
La UNESCO va formular una estratègia que comença per aconseguir
que l'Assemblea General de les Nacions Unides designi l'any 2000 com
"L'Any internacional de la cultura de la pau".
"La cultura
de la pau comprèn tots els valors, actituds i formes de comportament
que reflecteixen un respecte a la vida, dels éssers i de la seva
dignitat, al mateix temps que tots els drets de l'home, el refús
de la violència sota totes les seves formes i el compromís
amb els principis de llibertat, justícia, solidaritat, tolerància
i comprensió entre els pobles i entre grups i individus".
El director general
actual, Federico Mayor, ha ocupat el rol de principal motor d'aquesta
estratègia. Aquest pot ser un llarg esforç, però
que ens crida a tots, de totes les maneres possibles, sigui quina sigui
la seva importància. Discurs rera discurs, Federico Mayor ha
explicat llargament aquest tema.
En el seu discurs
del 28 de gener de 1999, ell va comentar l'essència del "pluralisme
constructiu": "les cultures vives adopten i s'adapten; creixen
gràcies a l'educació i no pas per la repressió.
El sistema de les Nacions Unides en conjunt i la UNESCO d'ençà
del seu mandat difonen certs valors universals que demanen el suport
de totes les cultures i individus. La pedra angular és la Declaració
Universal dels Drets Humans. Aquesta anuncia els drets humans propis
de cada persona, infant o adult, nen o nena, dona o home. Per extensió,
cada comunitat de persones que comparteixen una llengua, una història,
una forma de vida, té dret a la pròpia identitat cultural
i a mantenir i desenvolupar les seves pràctiques culturals en
harmonia amb el respecte mutu envers tots els ésser humans. El
resum de la Comissió mundial per la cultura i el desenvolupament,
"La nostra diversitat creativa", sosté que les cultures
són "maneres de viure en comú" i, com a tals,
cerquen la unitat en la diversitat..."
El PEN ha intentat
sempre de ser un fòrum per a la reflexió ençà
i enllà del "xauvinisme" nacionalista. L'objectiu,
tal com està establert en la nostra carta, és el d'una
xarxa d'amistat internacional, que reuneix els escriptors per comprendre,
definir, qüestionar i estructurar el seu rol especial dins la societat:
perquè les esferes lliures de la imaginació i la paraula
són necessàries per al desenvolupament de l'esperit; perquè
la llengua juga un rol central, tant per la identitat com pel desenvolupament
col·lectiu en general, components, tots ells, intangibles - i
vulnerables.
Dins del resum del
discurs de Federico Mayor que acabo de citar - el qual reflecteix les
estratègies de la UNESCO a mig termini - ens trobem en un lligam
directe amb els valors que defèn el PEN i la DUDL. Resulta fàcil
i natural concloure que tenim molt bones raons per desenvolupar la nostra
cooperació amb la UNESCO per a promoure aquests valors.
La UNESCO ha ofert
a totes les ONG un Acord d'associació a través d'una campanya
de presa de consciència anomenada "La Pau és a les
nostres mans". Les meves conclusions són les següents:
el PEN Internacional hauria d'acceptar i adoptar aquest Acord; aquesta
conferència hauria d'aprovar-lo i encoratjar-lo; hauria de fer
un informe de la DUDL tenint en compte l'estratègia de la cultura
per la pau dins de les seves activitats futures i proclamar que la DUDL
hauria d'esdevenir una part integrant de l'estratègia de la UNESCO
- que finalitzaria amb una adopció definitiva per part de la
UNESCO de la Declaració Universal de Drets Lingüístics.
Desitjo que la Conferència
del Comitè de Seguiment de la DUDL sigui un èxit!
Terry Carlbom
REUNIÓ DEL COMITÈ DE SEGUIMENT DE LA DUDL. DOCUMENT DE CONCLUSIONS:
El Comitè
de Seguiment de la Declaració Universal de Drets Lingüístics
s'ha reunit a Girona entre els dies 1 i 3 de juliol de 1999. Han participat
en aquesta reunió catorze representants provinents de Mèxic,
Veneçuela, Finlàndia, Suècia, el País Basc,
Senegal, representants de les comunitats berbers i kurdes a França,
i també diferents representants catalans. Els participants van
afirmar des del principi de la reunió la seva adhesió
a la Declaració Universal de Drets Lingüístics (DUDL),
que estableix que "Totes les comunitats lingüístiques
són iguals en dret" (art. 10.1) i que "Cada llengua
és una realitat constituïda col·lectivament i és
en el si d'una comunitat que esdevé disponible per a l'ús
individual, com a instrument de cohesió, identificació,
comunicació i expressivitat creadora" (art. 7.2).
El Comitè
de Seguiment de la DUDL ha avaluat el treball dut a terme per la direcció
del comitè d'ençà de la Conferència Mundial
de Drets Lingüístics de 1996. També ha examinat el
progrés del treball realitzat amb la UNESCO, i ha plantejat les
perspectives de futur. Els participants han expressat el seu suport
a les iniciatives destinades a desenvolupar un compromís de la
UNESCO amb els drets lingüístics a partir de la DUDL. La
presència del director de la Divisió de les Llengües
de la UNESCO ha permès que el Comitè conegui detalladament
el procés que s'ha dut a terme per aconseguir la redacció
d'una convenció sobre els drets lingüístics per part
de la UNESCO en el marc de la Conferència General del 2001. El
Comitè de Seguiment de la DUDL continuarà en contacte
amb la UNESCO per arribar a l'adopció del projecte de convenció
segons el mandat que li va confiar la Conferència Mundial de
Drets Lingüístics de 1996.
El comitè
creu que per a fer avançar el treball sobre el projecte de convenció
a la UNESCO i per a fer prendre consciència sobre els perills
que amenacen els drets lingüístics al món, és
necessari tenir una presència més activa en els mitjans
de comunicació i davant dels autors d'opinió. En aquest
sentit, s'han proposat diferents iniciatives, com per exemple la presentació
del llibre de la DUDL que recull el suport de personalitats internacionals.
Aquest llibre es presentarà a les diferents delegacions permanents
de la UNESCO.
La presència
als mitjans de comunicació ha de fer èmfasi en el fet
que els drets lingüístics formen part dels drets humans,
que són alhora un dret individual i un dret de cadascuna de les
comunitats lingüístiques, i que són un instrument
de primer ordre per a construir una cultura de la pau i de la no violència.
El comitè
ha avaluat també la possibilitat de passar a una segona etapa
del seu treball en el context de la posada en funcionament dels drets
lingüístics arreu del món, segons la DUDL. En l'àmbit
internacional existeix una nova sensibilitat cap a les idees que expressa
la DUDL. Els membres del comitè també han sol·licitat
que la creació d'un nou marc de treball per a la DUDL es converteixi
en una prioritat pels propers anys.
En aquest sentit,
el comitè intentarà trobar els mecanismes mitjançant
els quals la DUDL pugui ser traduïda a les màximes llengües
possibles. A partir de les versions originals de 1996 en francès,
espanyol, anglès i català, ha estat traduïda al zapoteco,
a l'italià, al náhuatl, a l'asturià, al japonès,
al bielorús, al rus, al portuguès, al búlgar, al
nynorsk, a l'euskera, al gallec, a l'eslovè, a l'alemany i a
l'occità.
A part del treball
a la UNESCO, el comitè també vol posar-se en contacte
amb altres institucions com l'Organització per a la Unitat Africana
(OUA) i el Consell d'Europa, perquè assumeixin el contingut de
la DUDL. Així mateix, pretén ampliar el número
d'associacions i ONG que participen dels mateixos objectius. En aquesta
perspectiva, el comitè analitzarà la possibilitat d'organitzar
una nova Conferència Mundial de Drets Lingüístics
l'any 2002 amb l'objectiu d'arribar a una nova etapa del seu treball.
Aquesta nova etapa podria ser la creació d'un Consell Mundial
de les Llengües que vetlli per l'aplicació de la DUDL i
denunciï les violacions dels drets lingüístics arreu
del món.
El comitè
encarrega al secretariat que estudiï les possibilitats d'aquesta
segona etapa i que convoqui les reunions sectorials necessàries
per dotar de manera sòlida a aquesta nova estructura, tenint
en compte la urgència de treballar en l'àmbit de les llengües
amenaçades.
El comitè
vol donar les gràcies a la direcció del Comitè
de Seguiment de la DUDL per l'organització de la reunió
i desitja agrair a les autoritats de Catalunya l'afectuosa acollida
que han ofert als participants de la reunió.
El Comitè
de Seguiment de la DUDL
Girona, 3 de juliol de 1999
ACTES DE LA REUNIÓ DEL COMITÈ DE SEGUIMENT
A GIRONA EL PROCÉS DE LA DECLARACIÓ A LA UNESCO:
El senyor Joseph
Poth, director de la Divisió de Llengües de la UNESCO va
informar els membres del Comitè de seguiment de l'estat actual
de la Declaració en el si d'aquesta institució. El Consell
Executiu de la UNESCO (que es reuneix cada sis mesos) ha nomenat un
Consell Consultiu, presidit per en Fèlix Martí, que ha
de fer un document sobre drets lingüístics i l'ha de presentar
a aprovació del Consell Executiu. Si aquest l'aprova, un Consell
Intergovernamental d'experts que ha de presentar les seves conclusions,
de nou, al Consell Executiu i aquest ha de decidir si presenta el text
a aprovació de la Conferència General. Esquemàticament
el camí és el següent:
a) Consell Executiu
de la UNESCO: creació del Consell Consultiu perquè elabori
un text sobre drets lingüístics.
b) El Consell Consultiu lliura el text al Consell Executiu que el sotmet
a l'anàlisi d'un Consell Intergovernamental d'Experts.
c) El Consell Intergovernamental d'Experts lliura les conclusions al
Consell Executiu.
d) El Consell Executiu pot decidir de presentar el text a aprovació
de la Conferència General (Hivern del 2001)
e) La UNESCO presenta el text a l'Assemblea General de les Nacions Unides.
El procés,
en aquests moments, és en el punt a). El nostre Comitè
de seguiment ha participat en l'elaboració d'un text que, basat
en la Declaració universal de drets lingüístics,
serà estudiat per aquest Consell Consultiu i, per tant, per la
UNESCO. D'aquesta manera, hem tornat a intervenir decididament en aquest
procés.
PROJECTE DE FUTUR
Vistos els punts
anteriors, podem deduir que el procés de la Declaració
s'allarga més del que en principi s'havia previst. Això
no vol dir de cap manera que la qüestió dels drets lingüístics
a la UNESCO experimenti un període de crisi. Ben al contrari,
el plenari del Comitè de seguiment valorà molt positivament
la creació de la Divisió de les llengües i el procés
encetat, que fan veure amb molt d'optimisme el futur. És per
això que el Comitè de seguiment ha de refer la seva estratègia
i pensar en un nou trienni (2000 /2002) per assegurar l'objectiu
final que continua
essent l'aprovació d'una Convenció Internacional de Drets
Lingüístics.
Plantegem el projecte
de futur en dos blocs:
1) Treball en relació
a la Conferència General de la UNESCO de la tardor del 2001
Com ja hem esmentat,
si tot va com preveiem, la Conferència General de la UNESCO de
la tardor del 2001 pot ser el moment clau del procés, car el
plenari pot aprovar el document que obriria les portes vers les Nacions
Unides. En aquest sentit el projecte del Comitè de seguiment
té aquests eixos de treball fonamentals:
a) Assegurar la
presència com a ONG en el teixit de ONGS de la UNESCO i convertir-nos
en ONG consultiva per a la qüestió dels drets lingüístics
(estatus que ara assumim oficiosament).
b) Continuar la relació en el Consell Consultiu creat per elaborar
el text de Convenció, i mantenir la col·laboració
estreta amb aquest Consell Consultiu per tal d'assegurar que el nou
document sigui fidel als principis bàsics de la DUDL.
c) Col·laborar en la mida del possible amb el Comitè Intergovernamental
d'experts.
d) Mantenir i augmentar la presència permanent amb les delegacions
estatals de la UNESCO. En aquest sentit preveiem presentar el llibre
de la Declaració a París durant la celebració del
Consell executiu de la primavera del 2000; i ampliar el "lobbie"
d'estats que ja ens donen suport.
e) Ampliar la base no governamental de suport al document per tal de
guanyar encara més força i credibilitat.
2) Treball amb el
conjunt d'ONG i Centres PEN
L'objectiu en aquest
punt és la convocatòria d'una II Conferència Mundial
de Drets Lingüístics l'any 2002, en el marc del Fòrum
de les Cultures. Aquesta II Conferència tindrà com a objectius
bàsics:
a) Preparar la segona
etapa a partir del moment que la UNESCO hagi aprovat el text sobre drets
lingüístics. Això vol dir un gran treball de preparació
que es basaria en: la consulta al conjunt d'ONG, reunions per analitzar
sectorialment el nou text, ...
b) Establir les bases de la formació d'una plataforma d'ONG aplegada
com a Consell Mundial de les llengües que tindria com a funció
el seguiment de l'acompliment de la nova normativa internacional generada
per l'aprovació de la Convenció Internacional de les llengües.
NOVES TRADUCCIONS
Una de les conclusions
preses pel Comitè de Seguiment durant la reunió de Girona, fou la necessitat
de promoure la traducció de la Declaració a diferents llengües per afavorir
i facilitar la difusió del document. En aquest sentit volem animar-vos
a fer aquestes traduccions. Un cop realitzades, i si ens les feu arribar,
les penjarem a la pàgina web de la Declaració. També us agrairem que
ens envieu articles, notícies i tot tipus de publicacions sobre la Declaració.
NOVES ADHESIONS
El Comitè de Seguiment
continua duent a terme la campanya internacional de recollida d'adhesions
al document, de persones individuals, d'entitats o organitzacions, d'ajuntaments
i de parlaments. Aquestes adhesions es poden fer a través de la pàgina
web o bé enviant una carta o un fax a la seu del Comitè de Seguiment
a Barcelona. Totes les adhesions rebudes són enviades a la UNESCO per
tal d'adjuntar-les al dossier de la DUDL. Creiem que podria ser interessant
que des de les vostres organitzacions promoguéssiu les adhesions. En
aquest mateix sentit, el Comitè de Seguiment vol continuar la campanya
d'adhesions de persones reconegudes internacionalment, el suport de
les quals ajudarà a donar credibilitat al document davant de la UNESCO.
Us agrairem que ens feu arribar els noms de persones que podrien donar
el seu suport i que, en el cas que sigui possible, en faciliteu el contacte.
LLISTA DE CORREU
MODERADA
Tal com havíem anunciat
temps enrera, el Comitè de Seguiment té la intenció d'iniciar el funcionament
d'una llista de correu moderada, amb l'objectiu de fomentar l'intercanvi
de notícies i opinions sobre els drets lingüístics. Si desitgeu participar-hi,
només cal que ens envieu un missatge de correu electrònic indicant que
hi esteu interessats.
PRESENTACIÓ DEL
LLIBRE A PARÍS
El Comitè de Seguiment
està començant a organitzar, juntament amb l'Institut Kurd de París
i l'Associació de Juristes Berbers de França, la presentació del llibre
de la Declaració a París. Molt probablement aquesta presentació es durà
a terme durant el mes d'octubre. L'objectiu és fer conèixer la Declaració
a totes les Delegacions de la UNESCO i crear un estat d'opinió al voltant
del document que pugui ser favorable de cara a la Conferència General
de la UNESCO. Aquest acte és un dels principals reptes del Comitè de
seguiment per a l'any 2000. Us mantindrem informats de com pensem organitzar-ho
i amb quines persones comptarem per presentar el llibre.
REUNIÓ DEL COMITÈ
ASSESSOR DE LA DIVISIÓ DE LES LLENGÜES A BARCELONA
Entre els dies 24
i 26 de febrer del 2000 es va reunir a Barcelona el Comitè Assessor
de la Divisió de les Llengües, presidit pel Sr. Fèlix Martí. Durant
aquesta reunió el Comitè de Seguiment de la Declaració Universal de
Drets Lingüístics va poder reunir-se amb els diferents representants
estatals que formen aquest Comitè Assessor i va exposar tot el procés
que s'està duent a terme, els seus objectius i les seves activitats.
Valorem positivament aquesta reunió perquè va permetre fer un intercanvi
d'impressions amb el Comitè Assessor i vàrem poder demanar explícitament
que, a proposta del Comitè, la UNESCO comenci a treballar en una declaració
o convenció de drets lingüístics que respongui a les expectatives de
la nostra Declaració Universal de Drets Lingüístics. La resposta va
ser positiva: es va prendre l'acord de treballar al si del Comitè Assessor
de la Divisió de les Llengües de la UNESCO per tal de respondre a la
nostra petició. En aquest sentit, el Comitè de Seguiment s'ha ofert
per seguir fent d'interlocutor i ha ofert també el seu Consell Científic
per a qualsevol qüestió que el Comitè Assessor cregui convenient.
|