| INFORMATIVE
BULLETIN OF UNIVERSAL DECLARATION OF LINGUISTIC RIGHTS
FOLLOW-UP COMMITTEE Núm. 1 Second
quarter 1997
Núm. 2 First
quarter 1998
Núm.
1 Second quarter 1997
The Follow-up
committee wants to present this bulletin, named ENLLAÇ .
Enllaç is a catalan word that means link, connection of
things or among people. Its meaning is clear enough: we
want this bulletin to be a link among all Non-Goverment
Organisations and the PEN Centres that participated in
the International Conference on Linguistic Rights, and
also with people and institutions that have adhered
later. It is a comunication and relationship media among
all of us. In spite of their dimensions, that do not
permit to make of it a space for a deep debate, it is an
open space to publish your contribution on activities
that are carried out linked with UDLR.
A GREAT STEP OF THE LINGUISTIC RIGHTS
The languages is a distinguishing feature of the human
beings. Everybody is capable of identifying through the
language the person who speaks to you. The language
ordinarily used by a community of people, is the basis
and the justification of this linguistic community. Each
person has the right -the individual right- to use his
own language; each linguistic community has the right
-the collective right- to use the language.
That is one of the simplest, clearest principles normally
lived by the mankind all through the centuries; but that
has also become the excuse to cause incomprehensions
responsible for so violent conflicts as to provoke the
destruction of thousands of languages for the benefit of
a small number of dominant languages. Today, with the
evolution or better, the revolution of the technological
means and the ease of the planetary intercommunication,
many languages are in danger. It is possible to wonder
whether all the languages, except one or very few, are in
a extinction process in the name of the efficacy, the
progress, the internationalisation of the culture and the
civilisation...
All this is possible nowadays. But is it the best for the
human society?. The human rights are concerned and the
answer cannot be another: everything would be acceptable
provided that the human rights refered to the languages
would be respected. But about which rights are we exactly
talking about? How could we formulate them at the
present? These queries are not in vain. We think that
looking for the content of these rights is necessary in
order that they become better known, more discussed and
reconsidered. And finally, make these rights become the
recognition's object of a favourable position of the
great world authorities, like the UNO, that have not
still develop a satisfactory juridical and political
doctrine on their account.
It is true that there are declarations and rules to
promote and to protect certain languages, but there is no
declaration and no legislative body refered to all the
languages or to all the world linguistic rights. However,
they would be necessary, even urgent.
Under this conviction a great initiative from the civil
society was born in 1996, the Universal Declaration of
Linguistic Rights. But this declaration has not arrive to
its end yet, there is still to do the study and the
eventual approval of all the world public institutions
concerned.
The iniciative was conceived by the PEN Club Catalan
Centre. It found soon the support and collaboration of
CIEMEN, a cultural centre that among their activities,
studies, since long and at the present thanks to an
agreement with the European Commission, the current
linguistic laws and legislations, especially into the
European Union.
Both entities created a network between the people and
the associations from all over the world interested in
the linguistic rights. After three years of contacts, of
writing thirteen preliminary plans and of gathering about
four hundred pages of amendments and motions, the World
Conference of Linguistic Rights was organised. As a
result, the aforementioned Universal Declaration of
Linguistic Rights (UDLR) was drafted. This UDLR was
proclaimed on June 6 of 1996 at the University of
Barcelona. Among a multitudinous public and
representatives of official institutions, 61 delegations
of NGOs, 30 PEN Club Centres and 40 experts in linguistic
law from all over the world attended this proclamation.
In order to achieve quicker the aim of a planetary
dimension, we had the chance of disposing of the
modernest technical means, up to the point that even a
permanent Virtual Conference was brought into service
(meetings and mail of every kind, electronic, internet,
by fax, by post...). Everybody was able to take part in
all the debates, and so the Declaration approved was the
result of many sensitivities and a great richness of
thoughts about the many different linguistic situations.
It was a work of synthesis that immediately aroused the
interest of the UNESCO, that's why the General Director
sent to Barcelona one of its official representatives in
order to receive the text of the Declaration.
After June of 1996, the UDLR, that has been translated to
several languages, has received support from throughout
the world, adhesions of NGOs, of public institutions and
also several democratic Parliaments, and of
internationally recognised personalities, as for
instance, the Nobel Prize winners Rigoberta Menchú,
Adolfo Pérez Esquivel, Desmond Tutu, Wislawa Szymborska
and Octavio Paz; the religious Dalai Lama, Dr. Aram and
Lázlo Tökes; the artists Josep Carreras, Peter Gabriel
and Judit Mascó; the writers Ngugi Wa Thiong'o and
Ronald Harwood, the scientists Noam Chomsky and Joan
Oró; the politicians M. G. Buthelezi, Shimon Peres and
Yasser Arafat; etc.
These adhesions, and others that will arrive, are very
important to strengthen the Declaration, but obviously,
they are not enough. First of all, it is necessary that
the UNESCO considers officially the Declaration and then,
that the UNO does it too. Because of that, the UDLR
Tracking Committee was created, in order to establish a
permanent contact with the UNESCO to make sure it pays
attention to the document.
We have to admit that the task of this Committee is not
easy. They have to take on account the many different
points of view about the linguistic rights of all the
members of the UNESCO permanent delegations, and that is
a delicate matter. The first case of the Follow-up
Committee inside the UNESCO was not very successful:
during the Executive Board, that took place in October of
1996, the UDLR was taken into consideration but some
members reacted by affirming that the UNESCO couldn't, at
that time, discuss a text of that sort. Fortunately, the
visit of three representatives of the Tracking Committee
to the UNESCO quarter, allowed us to clarify some
misunderstandings. They explain to the most reluctant
members that the document was not a preliminary plan for
the UNESCO but a starting point of a work that will lead
to a presentation of a text to be discussed and,
eventually approved, by the United Nations and finally,
to become a complement of the Universal Declaration of
Human Rights.
After this first meeting, the UDLR continues its way into
the UNESCO and the Follow-up Committee cares that it
occupies a prioritary place in the schedule of this
institution. At the present we can affirm that the UDLR
is understood as a point of reference, of dialog and of
searching for an agreement at the highest level. That was
well reasserted after another meeting at the UNESCO
quarter on April 7 of 1997, between the members of the
Tracking Committee and the members of the UNESCO's
Intersector Committee for the linguistic rights. We could
observe a fortunately convergence among the present
attitude of the UNESCO towards the linguistic rights,
LINGUAPAX -the university network created by the UNESCO -
and the World Conference of Linguistic Rights, still
alive through the promoters of the idea.
The future months will be important. The job of the
Tracking Committee to do as much as possible to make the
UNESCO's General Conference, that will be convoked during
the autumn of 1997, assume the responsibility of giving a
decisive step on behalf of the UDLR and everything that
can mean the understanding of the people and the
populaces throughout the world; in short, for the peace's
culture.
The UDLR is then a reality, a contribution of the civil
society, conscious of the importance of the linguistic
rights, the languages, as expressions of the identity of
each person and each community as a union factor. A union
that can only be built from the respect for the
difference, bewaring that it will not turn into
uniformity.
It is obvious that parallel to what the formulation of
the UDLR represents, there is a daily work on behalf of
the languages, the indispensable commitment for the
linguistic rights to become one of the basis that will
allow men and women, and also their respective linguistic
communities, to live all together in peace.
So all the people responsible for the initiative that has
make the UDLR possible, know consciously that the
linguistic rights will only be effective when its
formulation obtains a great agreement and when the
linguistic practice is not a conflict source but on the
contrary, a sign of equality between the people and the
populaces. In order to make these aims possible, an
appropriate legislation for the democratic institutions
and a Declaration of principles of universal value have
to become the obligatory point of reference of guidelines
valid for everybody.
The UDLR needs everyone and every possible mean to make
the constituted rights be recognised, to find the
necessary support for the complain about opressions on
one or more of these rights and to make the develop of
all the linguistic rights possible everywhere and under
whatever circumstances all over the world.
FOLLOW-UP COMMITTEE/WORKING PLAN
Start-off posing :
We start from the fact that it is presently needed to
concentrate all the energies and efforts in searching the
maximum support of the General Conference of UNESCO, and
from member States from its Executive Council. We
consider that we have achieved a considerable level of
non-Goverment support of the Universal Declaration of
Linguistic Rights. The main objectives of the Follow-up
Committee of the Universal Declaration of the Linguistic
Rights are:
A/ To maintain relations with the delegations of the
States members of the UNESCO General Conference in view
of its meeting in october-november 1997.
B/ To find the support of people around the world who can
help to get the approval of the Declaration by UNESCO.
C/ To continue with UDLR dissemination and to expand the
civic base support.
1. General
Conference
1.1. To decide which States we want to inform and to keep
conversation with, in view of the session of the General
Conference in october-november1997.
1.2. To think the way to get in touch with the
Delegations of each one of this States, by consulting
people, PEN Centres or the NGO to get them act as
intermediary.
1.3. To encourage in the most economic manner, in time
and money.
1.4. To maintain steady relations with UNESCO.
2. Scientific Council creation
The Scientific Council is formed by experts around the
world that communicate and interchange ideas from a
Virtual Campus. We have established the necessary links
with the "Universidad Oberta de Catalunya"
(Open University of Catalonia) (where the academic life
takes place basically by means of electronic mail), which
is going to collaborate with us in order to establish
this working network, named Virtual Campus
3. Participation as a representative of the group of NGO
and PEN Centres in the Intersectorial Working Group
created by UNESCO.
The UNESCO has created an Intersectorial Working Group to
analyse the document and to prepare an intern strategy
for presenting it in the next Executive Council. We have
been invited to participate in this working group and we
have been in a meeting in Paris, Abril 7th.
4. A book for the General Conference of UNESCO
4.1. There is a initial conviction: we start from a wide
enough basis, as far as our NGO platform is concerned. It
is therefore more important, to shape and to fill this
wide basis before we throw in the search of a wider
support.
4.2. In view of the General Conference we think up in a
good book publishing to donate to all State delegations
of the UNESCO. The book will have three parts:
presentation and history on UDLR, with the undersigned
listing; Adherents of recognised international prestige;
text of the UDLR.
Of all intenationals personalities whose support we get,
we are going to publish a text and a photograph.
Follow-up Scientific Council:
This Scientific Council has as principal mission to give
advice to the UNESCO but, also, we pretend that it
becomes an internal debating forum of those points of the
Declaration that must be cleared or blended. Jointly we
present you the last composition of this Scientific
Council.
Isidor
Marí, coordinador
Aureli Argemí (CIEMEN)
Alexander Blokh (International PEN)
Pierre de Bellefeuille (Centre Québécois du PEN
International)
Iann Chouqc (Juriste breton)
Isidor Cònsul (CTDL International PEN)
Susana Cuevas (Dirección de lingüística/Instituto
Nacional de Antropología e Historia de México)
Maria Pilar Garcia Negro (Universidade de Santiago)
Augustin Gatera (Division des Arts et de la vie
Culturelle. UNESCO)
Francisco Gomes de Matos (en liaison avec le
Président de la FPILV)
Jacqueline Hall (Fundació Serveis de Cultura
Popular)
Carme Junyent (Universitat de Barcelona)
Alexei Konioukhov (Ministry for Nationalities of the
Komi Republic)
Lachman M Khubchandani (Center for Communication
Studies. India)
Robert Lafont (Occitan PEN Centre)
Angéline Martel (Université du
Québec/Télé-université)
Tore Modeen (University of Helsinki)
Kendal Nezan (Institut Kurde de Paris)
Carles Pareja (Universitat Oberta de Catalunya)
Raymond Renard (Université de Mons-Hainaut/Chaire
UNESCO en aménagement linguistique et didactique des
langues)
Mustapha Saadi (Association des Juristes Berbéres de
France)
Paul H. Scott (Scottish PEN Centre)
Tove Skutnabb-Kangas (Roskilde University/Department
of Languages and Culture)
Ned Thomas (Welsh PEN Centre/Mercator-Media)
Ngugi wa Thiog'o (New York University)
Eva Tóth (Magyar PEN Centre)
Joseph G. Turi (Académie Internationale de Droit
Linguistique)
Jaume Vernet (Universitat Rovira i Virgili)
David Charles Wright Carr (San Miguel de Allende PEN
Centre)
Juan de Dios Yapita (Instituto de Lengua y Cultura
Aymara)
New
adhesions:
Here are the last adhesions that we received during the
last quarter of 1996.
Individual adhesions:
- The Dalai Lama, religious lider
- Noam Chomsky, linguistic and mathematician
- Adolfo Pérez Esquivel, Peace Nobel Price (1980)
- Archbishop Desmond Tutu
- Wislawa Szymborska, Literature Nobel Price (1996)
- Peter Gabriel, singer, he worked with International
Amnesty to set up the Human Rights Now! Tour
- Joan Oró, Department of Biochemistry of University of
Houston. Investigator NASA Lunar Sample Analysis, Apollo
Mission 1969-1994
- László Tókés, Bishop of Oradea
- Dr. Aram, World Conference on Religion and Peace
- Rigoberta Menchú, Peace Nobel Price (1992)
- His Excellency Shimon Peres, Peace Nobel Price (1995)
- Octavio Paz, Northamerican Guggenheim Price (1944),
Cervantes Price (1981) and Literature Nobel Price (1990)
- Josep Carreras, tenor
- Ronald Harwood, President of International PEN Club
- M.G. Buthelezi, M.P., Minister of Home Affaires,
Republic of South Africa
- Lluís Llach, singer
- Judit Mascó, top-model
- Maria del Mar Bonet, singer
- Sebastià Maria Bardolet, Abat de Montserrat
- Antoni Deig, Bishop of de Solsona
- Josep M. Guix i Ferreres, Bishop of Vic
- Ricard Maria Carles i Gordó, Cardenal Archbishop of
Barcelona
Institutional adhesions:
- Parlament de Catalunya
- Congreso de los Diputados
- Parlament de Galicia
- Consell Insular de Menorca
- Le Conseil Economique, Social et Culturel de Corse
- Consiglio Regionale de la Valle d'Aosta
- Universitat Ramon Llull
- Universitat Autònoma de Barcelona
- Juan Carlos Moreno Cabrera, Universitat Autònoma de
Madrid
- Fundación Ayni, Radio San Gabriel
- Alain Viaut, Université Michel de Montaigne
- Association Internationale pour la Défense des Langues
et des Cultures Menacées
- Fenno-Ugria Foundation
- Centre Esperanto du PEN Club
- PEN American Centre
- The Czech PEN Centre
- The Slovak Centre of PEN International
- International PEN Blangladesh Centre
- The Swiss German PEN Centre
- The Romanian PEN Centre
- Moldavian PEN Centre
- Russian PEN Centre
- Centro PEN Guadalajara
- The Peruvian PEN Centre
- Philippines PEN Centre
Declaration new versions:
The Declaration has been translated to Gallician, Basque,
Bulgarian, Hungarian and it has been in Guatemala a
revision of the Spanish version. The translation to
belarus and russian are in the way to be completed. But
it would be very important for us to have more
translations to the document. If somebody of you has made
some work of translation that we don't know, please send
it to us. In this way, we would agree that you send to
the Follow-up Committe all the publications made by you
concerning the Declaration.
Budget of the Follow-Up Committee of the Universal
Declaration of Linguistic Rights (UDLR)
The Secretariat of the UDLR Follow-up Committee has
aproved a budget for the exercise in October 1996-97, it
is a period that goes from the first activities to the
General Conference of UNESCO 1997.
This budget is very tight, it is based on the following
entries:
1. Secretariat and permanent office in Barcelona
2. Secretariat functioning
3. Campaign coordinations: travels, expense allowance,
contact, meetings
4. Publications: to publish a presentation book to
UNESCO, an informative bulletin, and the UDLR;
dissemination of the UDLR; Web page in internet
maintenance.
If you are an institution which has adhered to Universal
Declaration of Linguistic Rights and you want to know
details of the budget, please ask for a copy.
This budget, which is allowing to continue with the tasks
ordered by the World Conference Assembly, it can be met
with the economic aid of the following public
institutions:
The Government of the Generalitat of Catalonia
The Office of the Mayor of Barcelona
The Deputation of Barcelona.
And the private institutions:
Catalonia Foundation
Bofill Foundation
Foundation for the Collectives Rights of Peoples
Foundation of the Catalan Encyclopaedia
Foundation Jaume I
Foundation Trias Fargas
Núm.
2 First quarter 1998
WORK DONE
WITH THE UNESCO DELEGATIONS
The Follow-up Committee of the Universal Declaration of
Linguistic Rights has had many interviews with the UNESCO
delegations between April and September of 1997.
The visited delegations have been the following: Germany,
Spain, Bolivia, Japan, Sweden and South africa, and we
have also established contact with Hungary, Lithuania,
Switzerland, Andorra, Paraguay and Poland.
These meetings have been heartfelt and have allowed an
exchange of impressions about the process the Follow-up
Committee has been carrying out. They have also been
useful to clear up some misunderstandings appeared at the
meeting of the UNESCO's Executive Board in October 1996.
Most of the delegations showed a good predisposition to
collaborate on the process.
The objective of the UDLR Follow-up Committee is to carry
on the relationships with the different UNESCO's
delegations, so we will be very grateful to those of you
who could put us in contact with your own country
delegation.
NEW TRANSLATIONS
The most recent translations of the Declaration have been
made into Russian, into Portuguese, Italian and Nynorsk.
At present, the translations into Sardinian and into
Friulinian are already in progress.
If any of you is doing any translation work it would be
very interesting for us to know about it.
In this respect we are also collecting press articles
about the Declaration. We will be very grateful for all
the publications about it you could send to us.
NEW SUPPORTERS
Nelson
Mandela, President of the South African Republic,
Nobel Prize of Peace (1993).
Seamus
Heaney, Nobel Prize of Literature (1995).
José
Ramos Horta, Nobel Prize of Literature (1996).
Ngug
Wa Thiong'o, Kenyan writer in exile.
The list of
these supporters and all the other recognized people from
all around the world that you already know from the first
"Enllaç" will be published in a book done by
the the Follow-up Committee. This book will have three
parts: the first one will be about the Declaration's
ellaboration process, the second one will be composed of
a text, a photography and a little biography of all the
supporters, and a third one where the Declaration's text
will be published.
CURRENT STATE OF AFFAIRS
The UNESCO General Conference met in Paris from the 21st
October to the 12th November of 1997.
The Follow-up Committee had previous meetings with the
delegations of Bolivia, South Africa, Sweden, Japan,
Spain, Germany and Andorra, and came in mail and
telephone contact with the delegations of Paraguay,
Nigeria, Hungary, Poland and Switzerland. The support to
our work is stretching out. At the General Conference
Cultural Commission the necessity of supporting the
humanity linguistic heritage was discussed. But even it
was our purpose, no resolution directly related to the
Universal Declaration of Linguistic Rights was taken.
Anyhow, we are glad because during this General
Conference, just as the UNESCO General Director, Federico
Mayor Zaragoza, had advanced to us in an interview in
September, the creation of a Languages Division has been
approved. Even the creation of this division could seem
minor for those who are not used to this international
institution, it is essential for the Universal
Declaration of Linguistic Rights. In practice, it allows
our partness to have more capacity of acting and of
making proposals. The division will be directed by Joseph
Poth, a good friend of all of us, who was the UNESCO
representative at the Declaration's proclamation in
Barcelona and who has closely followed the Declaration's
drafting process.
Our next step forward in our work is then the meeting of
the Executive Board next spring. It is a new Executive
Board, made up by states chosen during the last General
Conference. The Executive Board will study and decide how
to go on with our Universal Declaration of Linguistic
Rights proposal, closely coordinated with the Languages
Division, that by then will be fully working, in
accordance with what was said in the conversation with
the General Director, and with the support of the states
with which we have got in touch. By then we will also
have published the book that recounts the Declaration's
drafting process and all the NGOs, PEN Club Centres,
experts in linguistic rights and many other personalities
who have given their support to the document.
INFORMATION ABOUT THE MEETING WITH MR. FEDERICO MAYOR
ZARAGOZA, GENERAL DIRECTOR OF UNESCO
A representation of the Universal Declaration of
Linguistic Rights Follow-up Committee met up with Mr.
Federico Mayor Zaragoza, the UNESCO General Director, on
12th September 1997. In this interview took part Mr.
Carles Torner, Mr. Oriol Ramon and Miss Mònica Sabata,
accompanied by Mr. Joseph Poth, UNESCO representative in
the Linguapax network.
The interview had been requested by the UDLR Follow-up
Committee with the aim of being able to keep an exchange
of impressions about the Declaration's present state
inside UNESCO and to know the opinion of its General
Director.
During the interview the UDLR Follow-up Committee
delegation exposed to Mr. Mayor Zaragoza all the work
done by the Committee in order to achieve as much support
as possible inside and outside UNESCO. The UDLR Follow-up
Committee representatives gave to Mr Mayor Zaragoza the
list of the Declaration significant supporters from all
around the world, who also consider that UNESCO should
take it into account in order to solve the question of
the linguistic rights in the planet.
The answer of Mr. Mayor Zaragoza was very clear: on the
one hand he encouraged the UDLR Follow-up Committee to
carry on with its task of supporting a Declaration about
linguistic rights from UNESCO, and on the other hand he
suggested to elaborate a new Declaration text, shorter
and more in accordance with UNESCO "language",
in order to present it to the government experts for an
analysis and to be able to start an internal process of
meditation after the meeting of the Executive Board in
the spring of 1998.
We consider this conversation, which was extremely
heartful, means an important step forward for the
Declaration development, started with its approval in
Barcelona on the 6th June 1996, and a breath of hope for
all of us who work for it. After this interview, the
General Director proposed also a official connection
between the UDLR Follow-up Committee and UNESCO through
the Linguapax programme.
|